Hâkim ve Savcılar Yüksek Kurulu’nun özel yetkili hâkim ve savcılara yönelik hizmetiçi eğitim sempozyumuna tercüman krizi damga vurdu. Ünlü İtalyan Savcı Felice Casson’un konuşmasının tercüme edilmesi için getirilen üniversite öğrencileri ağlayarak toplantıyı terk etti. 
‘AİHM Kararları Işığında Koruma Tedbirleri ve İfade Özgürlüğü’ sempozyumunun dünkü konuğu ‘Gladyo savcısı’ olarak da bilenen ünlü savcı Felice Casson’du. Casson’un sunumu sırasında tercüme sorunu yaşanınca, yetkililer çözümü, tercümanları Casson’un masasına oturtmakta buldu. Ancak genç tercümanlar hukuk terimleri karşısında çaresiz kaldı.

Toplantıya verilen arada, tercüman olarak görevlendirilenlerin, İtalya Dili ve Edebiyatı öğrencileri olduğu anlaşıldı. Aranın ardından programın soru cevap kısmına geçilirken, tercüman kızlardan birinin yerinde olmadığı görüldü.

Bir süre sonra N.U isimli öğrenci de, gözyaşları içinde şu açıklamayı yaptı: “Bizim için bu seviye dil kullanımı çok zor. Ben çok özür dilerim. Zaten arkadaşım da sinirden toplantıyı terk etti, gitti. Kusura bakmayın çok heyecanlandım. Mesela burada konuşulan ‘Gladyo’ nedir bilmiyorum. Son dakika bize haber verildi. Ben ayrılmak istiyorum.” 

Hâkim ve savcılar alkışla destek vermeye çalışsa da, N.U, toplantıdan ayrıldı. Toplantıya yine ara verildi ve Başbakanlık kadrosunda olduğu öğrenilen bir başka tercüman getirildi. 

Öğrenciler, “Bu şekilde ciddi bir yükün altından kalkamayacağımızı söyledik, anlatamadık. ‘Yaparsınız bir şey olmaz’ dediler” diye konuştu. HSYK yetkilileri ise, olayda sorumluluklarının bulunmadığını belirterek, “Biz bu toplantıların organizasyonu için ‘Parantez’ isminde bir firmayla anlaştık” dedi.

Parantez yetkilileri ise “Önce İngilizce tercüman istediler, ancak toplantıya üç dört gün kala İtalyanca tercüman istediler. Türkiye’de sadece 8 tane var. Firmamız da bu arkadaşları buldu” dedi.(Hukukihaber)