Yurt dışında boşanan çiftlere tercüme şartı getirildi
Yargıtay 2. Hukuk Dairesi, yurt dışında boşanan Türk çifterin boşanma kararlarının Türkiye'de tanınması için o ülkenin makamlarınca onanmış tercümesini şart koştu.
Amerika'da yaşayan bir Türk çift, boşanma istemi ile Amerika New York Evlilik Bölümü 4. Yüksek Mahkemesine başvurdu. Başvuruyu değerlendiren mahkeme çiftin boşanmasına karar verdi.
Bunun üzerine, çift, boşanma kararlarının Türk makamlarca tanınması için Gaziosmanpaşa 1. Aile Mahkemesi'ne başvurdu. Yerel mahkeme, çiftin New York Evlilik Bölümü 4. Yüksek Mahkemesi kararı ile boşandıklarını anımsatarak kararı kabul etti.
Bunun üzerine, Adalet Bakanlığı yerel mahkemenin kararına "kanun yararına bozulması" talebiyle itiraz etti. Yargıtay Cumhuriyet Başsavcılığı sunduğu tebliğnamede bakanlığın önerisine katılarak kararın bozulmasını istedi.
Davanın temyiz incelemesini yapan Yargıtay 2. Hukuk Dairesi, Milletlerarası Özel Hukuk ve Usul Hukuku Hakkında Kanunun 37. maddesini anımsatarak, boşanmanın tanınması için yerel mahkemeye yabancı mahkeme ilamının o ülke makamlarınca usulen onanmış aslı ve onanmış tercümesi ile ilamın kesinleştiğini gösteren ve o ülke makamlarınca usulen onanmış yazı ve belge ile onanmış tercümesinin sunulması gerektiğini bildirdi. Daire, söz konusu ilamın kesinleştiğini gösteren belgelerin mahkemeye sunulmadığının anlaşıldığını belirtilerek yerel mahkemenin kararını bozdu.(ANKA)
Yorumlar
Trend Haberler
'Avukatım' diyerek 40 milyon lira dolandırdı: "Yanımda 4 avukat çalışıyor..."
Adem Sözüer’den İstanbul Üniversitesi’nde son ders
Avukatı zorla dışarı çıkardılar… Adliyede ‘tuvalet’ kavgası
Avukattan, başörtülü hakimler için 'reddi hakim' talebi
TÜRK CEZA KANUNU BAĞLAMINDA TİNY HOUSE, BUNGALOV VE KONTEYNER YAPILARININ İDARİ VE CEZAİ SORUMLULUĞU
Mesleğe Kabul ve Kura Törenine İlişkin Duyuru